Translate

суббота, 21 сентября 2013 г.

Ինչ հասկացա կարդալով Կորտասար և, արդյո՞ք ինչ-որ բան հասկացա....














Կարդացի Խուլիո Կորտասարի պատմվածքները, բանաստեղծությունները, ուսումնասիրեցի կենսագրությունը: Եվ հիմա ուզում եմ հասկանալ, թե ինչ տվեց ինձ այդ ամենը:  Նախ բացահայտեցի ինձ համար այդ գրողին: Հետո փորձեցի հասկանալ նրա ոճը. բարդ էր: Հատկապես դժվար էին "գնում" բանաստեղծությունները: Հայերենում չէի կարողանում ընկալել անհանգ այդ ստեղծագործությունները: Փորփրեցի և գտա ռուսերեն տարբերակը , բայց դա էլ այդքան չօգնեց: Վերջապես գտա իսպաներենը: Ճիշտն ասած, իսպաներեն չգիտեմ և իհարկե բան չհասկացա, բայց կորտասարյան իսպանական հնչեղությունը ամենից շատ դուրս եկավ: 
Խուլիո Կորտասարի ևս մի պատմվածք կարդացի (իհարկե՝ հայերեն), որը շատ հավանեցի: Այդ պատմվածքի յուրաքանչյուր տող կարող է դառնալ ասույթ: Խորհուրդ եմ տալիս կարդալ:

Комментариев нет:

Отправить комментарий